旧事重提:乐团英文名
浏览量:9835 回帖数:13
1楼
这个事情已经讨论过好多次了,但一直没有个了结。
最近由于涉及对外交流演出事务,咱团的英文名好像
不能再拖下去了,应该定下来。现在暂用的National
Music Orchestra of USTC是03年我提议的,当时就有
很大争议,坦白说大家当时都不知道国乐团应该怎么
翻译,而且当时似乎也确实没有把翻译规范化。现在
6年过去了,大家的翻译方法稳定了下来,基本上是两
种译法:
1. 中央民族乐团(China Central Nationalities
Orchestra) 和中国民族管弦乐学会(China Nationalities
Orchestra Society)之类。
2. 香港中乐团(Hong Kong Chinese Orchestra)、北大学生
乐团(Beijing University Chinese Orchestra)之类。
遵循这两种方式,我们团可以翻作
Nationalities Orchestra of USTC (简称NOUSTC/USTCNO)
或
Chinese Orchestra of USTC (简称COUSTC/USTCCO).
前者更倾向“国乐团”的意味(□□,也就是民国时期的称
谓),后者则是“中乐团”(港澳和东南亚的称谓)。鉴于
国乐的叫法是大势所趋(中国音乐学院民乐系已经改称国乐
系了,有业内人士透露□□院校和专业乐团以后也会慢慢向
这个称谓靠拢)也更贴近传统,当初团里的骨灰们坚持采用
了国乐的称谓,NMOU也暂时勉强保留下来。如果大家仍然同
意国乐的叫法,我建议我们定名为
Nationalities Orchestra of USTC或
USTC Nationalities Orchestra,
这样简称也只比现在少M一个字母而已。时间仓促无暇细论,
大体如此,请大家各抒己见。
这个事情已经讨论过好多次了,但一直没有个了结。
最近由于涉及对外交流演出事务,咱团的英文名好像
不能再拖下去了,应该定下来。现在暂用的National
Music Orchestra of USTC是03年我提议的,当时就有
很大争议,坦白说大家当时都不知道国乐团应该怎么
翻译,而且当时似乎也确实没有把翻译规范化。现在
6年过去了,大家的翻译方法稳定了下来,基本上是两
种译法:
1. 中央民族乐团(China Central Nationalities
Orchestra) 和中国民族管弦乐学会(China Nationalities
Orchestra Society)之类。
2. 香港中乐团(Hong Kong Chinese Orchestra)、北大学生
乐团(Beijing University Chinese Orchestra)之类。
遵循这两种方式,我们团可以翻作
Nationalities Orchestra of USTC (简称NOUSTC/USTCNO)
或
Chinese Orchestra of USTC (简称COUSTC/USTCCO).
前者更倾向“国乐团”的意味(□□,也就是民国时期的称
谓),后者则是“中乐团”(港澳和东南亚的称谓)。鉴于
国乐的叫法是大势所趋(中国音乐学院民乐系已经改称国乐
系了,有业内人士透露□□院校和专业乐团以后也会慢慢向
这个称谓靠拢)也更贴近传统,当初团里的骨灰们坚持采用
了国乐的称谓,NMOU也暂时勉强保留下来。如果大家仍然同
意国乐的叫法,我建议我们定名为
Nationalities Orchestra of USTC或
USTC Nationalities Orchestra,
这样简称也只比现在少M一个字母而已。时间仓促无暇细论,
大体如此,请大家各抒己见。
发表于 2008/9/23 12:35:11
7楼
不然。nationalities自身只是民族的意思,尤其使用复数则专指各民族,虽然我举例只
有两个国家机构,其实更广泛地在被应用着。比如:
1. Cultural Palace of Nationalities
民族文化宫
2. Yunnan Nationalities Film Studio
云南民族电影制片厂
3. cultural autonomy of minority nationalities
民族文化自治
4. geography of nationalities in China
中国民族地理
5. Journal of Minority Nationalities Literature
《民族文学》
NMOU最主要的问题是在于national music这个词组,它通常指跟国家有关的□□音乐,比如
国歌(这也是当初英语专业的金曦反对这种翻译的主要原因)。尽管我也对"NMOU"存在不少
感情,还是应该尽快规范化为好。
不然。nationalities自身只是民族的意思,尤其使用复数则专指各民族,虽然我举例只
有两个国家机构,其实更广泛地在被应用着。比如:
1. Cultural Palace of Nationalities
民族文化宫
2. Yunnan Nationalities Film Studio
云南民族电影制片厂
3. cultural autonomy of minority nationalities
民族文化自治
4. geography of nationalities in China
中国民族地理
5. Journal of Minority Nationalities Literature
《民族文学》
NMOU最主要的问题是在于national music这个词组,它通常指跟国家有关的□□音乐,比如
国歌(这也是当初英语专业的金曦反对这种翻译的主要原因)。尽管我也对"NMOU"存在不少
感情,还是应该尽快规范化为好。
发表于 2016/3/2 3:17:47
9楼
如果参考wiki里的national music条目
http://en.wikipedia.org/wiki/National_Music
被重定向到Guoyue(国乐),专指中国音乐
而且,
Guoyue is practically measured at the political and ideology level.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
There are basically two spectrums.
The light end is the typical "Patriotic Music". It is usually performed by
some collection of instrument or orchestra. It is equivalent to national
anthems performed in other countries, perhaps taken more seriously by the
Chinese government.
The extreme end is termed "Revolutionary Music". It almost has a sense of
cult-like presentation that is accepted only in mainland China. There is
often a political or Maoist agenda behind it. Some may even classify it as
"Propaganda Music".
However, this usage of the term are limited to English speaking areas; in
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
China, Taiwan and Singapore, the term refers to traditional Chinese music
as a whole.
摘要:National Music在英语世界里专指样板戏,春天的故事,走进新时代等等……
如果参考wiki里的national music条目
http://en.wikipedia.org/wiki/National_Music
被重定向到Guoyue(国乐),专指中国音乐
而且,
Guoyue is practically measured at the political and ideology level.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
There are basically two spectrums.
The light end is the typical "Patriotic Music". It is usually performed by
some collection of instrument or orchestra. It is equivalent to national
anthems performed in other countries, perhaps taken more seriously by the
Chinese government.
The extreme end is termed "Revolutionary Music". It almost has a sense of
cult-like presentation that is accepted only in mainland China. There is
often a political or Maoist agenda behind it. Some may even classify it as
"Propaganda Music".
However, this usage of the term are limited to English speaking areas; in
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
China, Taiwan and Singapore, the term refers to traditional Chinese music
as a whole.
摘要:National Music在英语世界里专指样板戏,春天的故事,走进新时代等等……
发表于 2016/3/2 3:17:48

